Читать много, но последнее предложение того стоит:
{3.4.1} Несмотря на то, что Один и считался предводителем богов, он [тем не менее] решил обратиться к прорицателям, ведунам и всем прочим, кто известен своим умением предвидеть будущее, дабы узнать, как ему отомстить за своего сына. Ведь божественная природа несовершенна и часто ‘нуждается в человеческой помощи’. И вот, [некто] Ростьоф Финн предсказал ему, что дочь короля рутенов Ринда родит ему сына, которому суждено отомстить за смерть брата. Ведь именно брату Бальдера было предназначено богами совершать месть за своего кровного родича. Услышав это, ‘Один, чтобы не быть узнанным из-за своего внешнего вида, натянул свою шапку поглубже’ и отправился к вышеупомянутому королю, намереваясь наняться к нему на службу. Король назначил его предводителем своих воинов, после чего Один, командуя его войском, ‘одержал для него блистательную победу над врагами’. За проявленное в той битве усердие король удостоил его первого места среди своих друзей, осыпав при этом [всевозможными] дарами и почестями. Также вскоре после этого он в одиночку обратил в бегство вражеское войско, а затем возвратился обратно, став и виновником этой удивительной победы, и вестником о ней. Все удивлялись, как мог один человек своими силами устроить такое побоище среди столь великого множества неприятелей. Полагаясь на эти свои заслуги, Один тайком поведал королю о своей любви. Заверенный в его самом милостивом к себе расположении, он попытался добиться от девушки поцелуя, но получил пощёчину.
{3.4.2} Но ни позор унижения, ни гнев из-за причинённой ему несправедливости не заставили его отказаться от своей затеи. На следующий год, не желая бесславно оставить то, что с таким пылом прежде начал, облачившись в иноземное платье, он снова явился к шатру короля. ’Те, кто встречал Одина по дороге, лишь с большим трудом смогли бы узнать его, так сильно, стараясь ввести всех в заблуждение, он измазал своё лицо грязью’, а свою прежнюю одежду [до неузнаваемости] запачкал, наделав на ней ещё новых пятен. Представившись как Рофтер, он сказал, что искусен в кузнечном деле. Выковав из меди множество весьма красивых вещей самой различной формы, он показал себя настолько умелым в своём ремесле, что король дал ему большое количество золота и приказал сделать из него женские украшения. Наделав множество украшений для женских нарядов, Один затем предложил девушке браслет, над которым трудился тщательнее, чем над прочими вещами, а также большое число колец, изготовленных им с таким же старанием.
{3.4.3} Однако никакие подарки не могли унять её раздражения. И, когда он попросил подарить ему поцелуй, Ринда ‘дала ему затрещину’. Не так ведь желанны подношения от тех, кто не мил; и [напротив] – насколько же более приятны те дары, что предложены друзьями’. До такой степени цена подарка зависит от того кто его дарит. В своей непреклонности девушка нисколько не сомневалась, что своей любезностью лукавый старик лишь хочет проложить дорогу своим плотским желаниям. К тому же от природы она была упряма и несговорчива. Ринда знала, что за его добротой кроется обман, а за щедрыми подарками скрываются гнусные замыслы. Отец стал сильно бранить её за то, что она отказала жениху. Та же, с отвращением относясь к объятьям старика, возражала, что девицам в столь юных летах не следует спешить с браком, ‘найдя в своём нежном возрасте оправдание отказу выйти за него замуж’.
{3.4.4} Один же, хорошо зная, что ничто так не способствует делам влюблённых, как упорная настойчивость, несмотря на то что уже дважды столкнулся с позорным отказом, не стал обращать внимание на первые неудачи и решился третий раз отправиться к королю, выдав [теперь] себя за человека, в совершенстве знакомого с воинским ремеслом. К этому его склонило не только стремление к наслаждению, но и ‘желание избавить себя от позора’. Как известно в прежние времена те, кто был опытен в волшебном искусстве, обладали способностью изменять черты своего лица и принимать самый разный внешний облик, кроме своей естественной внешности, они могли принимать облик человек любого возраста и роста. Дабы наилучшим образом показать своё искусство, старик имел обыкновение ‘гордо разъезжать на лошади’ в окружении лучших воинов короля. Но и этим своим умением он также не смог преодолеть упрямства девушки. Ведь едва ли чьё-то сердце будет благосклонно к тому, к кому оно с самого начала почувствовало сильную неприязнь. Когда он, уезжая, попытался добиться от неё поцелуя, то получил такой отпор, что упал и сильно ударился подбородком о землю. Впрочем, [это не помешало ему] прикоснуться к ней исписанной заклинаниями корой какого-то дерева, отчего девушка [на время] стала как бы совершенно не в себе. [Только] этой отнюдь не чрезмерной местью он и воздал ей за все нанесённые ему оскорбления».
Саксон Грамматик, «Деяния данов», ХII век, книга третья.
Кстати, Ринда, которая побила Одина и тот лишил её ума, географически была принцессой откуда-то с русских земель.
#ПК_цитата #ПК_советы
Лайки: 143
Репосты: 11
Просмотры: 23 825